Organize. Enhance. Empower.

Translation Memory and Computer-Assisted Translation Tools

Never translate the same word twice.

Our translators and localizers employ computer-assisted translation tools to leverage previously translated texts (translation memory databases) for reuse in the current project.

This saves you valuable time and money while improving the overall quality of your translations. The best of all is that we will provide you with an updated translation memory at the end of each project.

Every project starts with a thorough analysis of source text materials using existing translation memories to determine the extent of repetitive text. The document to be translated is compared to existing segments in the translation memory, producing three types of matches: no matches, fuzzy matches and 100% matches/repetitions (see below). Context-dependent repetitions and matches are then used by translators to automatically translate pieces of text, increasing efficiency, accuracy and precision.

You will receive discounts on your project for each type of repetition:

No matches (up to 74% match, there is no similar segment in the translation memory)
Normal per word rate
Fuzzy matches (75-99% match, there is a similar segment in the translation memory)
2/3 of the normal per word rate
100% matches and repetitions (there is an exact match in the translation memory or the segment is repeated in the documents to be translated)
1/3 of the normal per word rate

PPI Technical Communications utilizes the most recent version of the industry standard in computer-assisted translation tools, SDL Trados, along with expert subject-level-specific translators to ensure that you will always receive the best translation possible. You will receive your translation memories in standardized TMX (Translation Memory eXchange) format, for easy reuse and reincorporation for any project.

PPI also offers translation alignment services. We create a TM from your previous translations through a detailed and organized alignment process. This allows you to easily build up your translation memories from existing documentation, saving you time and money on future translation projects.

To learn more about how PPI Technical Communications can help you on your next multilingual documentation project, request a quote.